118

則留言

6

Dr. Lee(jetlee)

2010/07/19 19:17:30

發文

#2334378 IP 12.123.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
回應 vivasenna01 (音速貴公子) 所寫
死澳洲人英文果然不正統!!!

來來來﹐改一下

The first rule in motorsport is to try to avoid contact with your team-mate. <- 錯誤

The first rule in motorsport is to try to avoid touching with your team-mate. <- 正確

😆😆😆


我喜歡用 KISS 😊

我愛維特爾(love_vettel)

2010/07/19 19:26:31

發文

#2334397 IP 252.29.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
回應 jetlee (Lee) 所寫

我喜歡用 KISS 😊
😌鳳凰哭了
Ich werde dich immer unterst&amp;uuml;tzen Sie Vettel

葉(play884)

2010/07/19 19:50:58

發文

#2334455 IP 246.160.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
回應 csimduke (mick) 所寫
還好吧
我覺得這根本就不是放炮
連英文版的也不算是
他只是實話實說
愈到後面 績分愈接近本來就是這樣


反倒是vettel
說他們不是好朋友
這才是更不好聽的話

大家都知道 車手間都只是同事
不需談 什麼好朋友 普通朋友問題

應該反擊順代表明立場吧!
面子都做足了還被嗆.
這時候再不出來表明他也不會讓就太傷車隊大佬的心了

Dr. Lee(jetlee)

2010/07/19 20:25:39

發文

#2334532 IP 12.123.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
吵死了
去外面幹架啦

布魯斯(brucetw)

2010/07/19 21:30:06

發文

#2334811 IP 83.76.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
回應 0676mr (燈神) 所寫

好評壞評本來就是個人觀感, 看了這麼多討論貼文, 也沒見過有人不爽 "別人" 給 "別人" 好評的...
我的英文爛, 您想指正就指正, 不想指正就說我寫錯了, 不用牽扯到其他人來攻擊我.
難聽的話誰都會講, 只是打完後就按backspace銷掉了~

好評壞評是各人心證, 隨人家高興就給; 生活已經很悶了, 給個好壞評還要被檢視, 豈不無趣~
你不認同我的發言, fine, 但是請勿牽扯到其他人..

話說回來, 原來布大一直在關心我的狀況, 被丟了好評都看在眼裡...
我不知道優卡有個人一直默默的注視著我呢~
我真不應該, 沒有感受到你對我的愛~

唉,誤會可大了
😰
我的意思是說,UCAR有很多英文程度很好的人
如果不是正確的英文用法,反而會造成別人的誤解

我的英文程度也不好啊,沒有留學,沒有英文證書,所以不敢隨便獻醜
就怕鬧笑話就算了,還誤導想學習英文的網友
如果發言用詞不當,還能有好評,我只能尊重給好評的朋友
卻為用心發言卻得不到好評的網友報區啊
😞
網路上堅持的發言原則:1.不誤導網友; 2.不似是而非; 3.不要不認錯; 4.不口說無憑; 5.沒有的事實不能捏造。 附註:純粹喇低賽(LDS),卡唬爛的話,不在此限。

音速貴公子(vivasenna01)

2010/07/19 21:47:56

發文

#2334877 IP 202.115.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
回應 jetlee (Lee) 所寫
回應 vivasenna01 (音速貴公子) 所寫
死澳洲人英文果然不正統!!!

來來來﹐改一下

The first rule in motorsport is to try to avoid contact with your team-mate. <- 錯誤

The first rule in motorsport is to try to avoid touching with your team-mate. <- 正確

😆😆😆


我喜歡用 ORAL 😊


Lee 桑好直接... 😊

回應 brucetw (宜蘭鴨農-布魯斯) 所寫

唉,誤會可大了
😰
我的意思是說,UCAR有很多英文程度很好的人
如果不是正確的英文用法,反而會造成別人的誤解

我的英文程度也不好啊,沒有留學,沒有英文證書,所以不敢隨便獻醜
就怕鬧笑話就算了,還誤導想學習英文的網友
如果發言用詞不當,還能有好評,我只能尊重給好評的朋友
卻為用心發言卻得不到好評的網友報區啊
😞


布爺英文不好? 騙人~ 😆
Racing is in my blood!

布魯斯(brucetw)

2010/07/19 21:57:06

發文

#2334905 IP 83.76.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
回應 vivasenna01 (音速貴公子) 所寫

布爺英文不好? 騙人~ 😆

不敢在關公面前耍大刀啊 😆
網路上堅持的發言原則:1.不誤導網友; 2.不似是而非; 3.不要不認錯; 4.不口說無憑; 5.沒有的事實不能捏造。 附註:純粹喇低賽(LDS),卡唬爛的話,不在此限。

Dr. Lee(jetlee)

2010/07/19 22:14:55

發文

#2334956 IP 12.123.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
回應 brucetw (宜蘭鴨農-布魯斯) 所寫
回應 vivasenna01 (音速貴公子) 所寫

布爺英文不好? 騙人~ 😆

不敢在關公面前耍大刀啊 😆

可以在布嫂面前揮菜刀嗎?😇

mick(csimduke)

2010/07/19 23:08:54

發文

#2335244 IP 250.147.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
要幹架的話
我覺得VETTEL會被秒殺吧



回應 jetlee (Lee) 所寫
吵死了
去外面幹架啦

布魯斯(brucetw)

2010/07/20 00:16:11

發文

#2335661 IP 83.76.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
回應 jetlee (Lee) 所寫
回應 brucetw (宜蘭鴨農-布魯斯) 所寫
回應 vivasenna01 (音速貴公子) 所寫

布爺英文不好? 騙人~ 😆

不敢在關公面前耍大刀啊 😆

可以在布嫂面前揮菜刀嗎?😇

不用你多事 😰
網路上堅持的發言原則:1.不誤導網友; 2.不似是而非; 3.不要不認錯; 4.不口說無憑; 5.沒有的事實不能捏造。 附註:純粹喇低賽(LDS),卡唬爛的話,不在此限。

Dr. Lee(jetlee)

2010/07/20 00:49:52

發文

#2335809 IP 12.123.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
回應 brucetw (宜蘭鴨農-布魯斯) 所寫
回應 jetlee (Lee) 所寫
回應 brucetw (宜蘭鴨農-布魯斯) 所寫
回應 vivasenna01 (音速貴公子) 所寫

布爺英文不好? 騙人~ 😆

不敢在關公面前耍大刀啊 😆

可以在布嫂面前揮菜刀嗎?😇

不用你多事 😰

上的了廳堂 下的了廚房的男人 才會受歡迎喔😀

無不宅(glass)

2010/07/20 00:56:30

發文

#2335827 IP 250.116.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
回應 csimduke (mick) 所寫
要幹架的話
我覺得VETTEL會被秒殺吧



回應 jetlee (Lee) 所寫
吵死了
去外面幹架啦


VETTEL拿的看得出來是鐵鏟(圓鍬)?
WEBBER手上拿的說不定是保麗龍做的
😆

Dr. Lee(jetlee)

2010/07/20 01:03:00

發文

#2335838 IP 12.123.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
回應 glass (夜光盃) 所寫
回應 csimduke (mick) 所寫
要幹架的話
我覺得VETTEL會被秒殺吧



回應 jetlee (Lee) 所寫
吵死了
去外面幹架啦


VETTEL拿的看得出來是鐵鏟(圓鍬)?
WEBBER手上拿的說不定是保麗龍做的
😆



同一牌
同一尺寸喔

我愛維特爾(love_vettel)

2010/07/20 01:29:48

發文

#2335916 IP 92.137.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
一下火爆😠

一下又....😇



😌
((題外話:為什麼國外那種帽子都要吊好幾條綁有東西的線
怕帽子太輕飛走??
Ich werde dich immer unterst&amp;uuml;tzen Sie Vettel

無不宅(glass)

2010/07/20 01:54:35

發文

#2335946 IP 250.116.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
回應 jetlee (Lee) 所寫
回應 glass (夜光盃) 所寫
回應 csimduke (mick) 所寫
要幹架的話
我覺得VETTEL會被秒殺吧



回應 jetlee (Lee) 所寫
吵死了
去外面幹架啦


VETTEL拿的看得出來是鐵鏟(圓鍬)?
WEBBER手上拿的說不定是保麗龍做的
😆



同一牌
同一尺寸喔


恩恩
兵器沒被動手腳的話
比較大隻的偉柏是贏面大

我愛維特爾(love_vettel)

2010/07/20 02:02:57

發文

#2335955 IP 92.137.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
回應 glass (夜光盃) 所寫


恩恩
兵器沒被動手腳的話
比較大隻的偉柏是贏面大
你會老我會大🙂
Ich werde dich immer unterst&amp;uuml;tzen Sie Vettel

黑色旋風(lovehamilton)

2010/07/20 07:19:25

發文

#2336029 IP 52.177.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
回應 elros (Skywalker) 所寫
老實說...
我覺得這個新聞標題根本就是翻譯者隨便加油添醋的結果啊...😌
Webber: I said too much publicly
雖然文中他的確說了

"Who knows, in the next few months, if we're both still racing at the front, things could become more tense between us," he said.

The first rule in motorsport is to try to avoid contact with your team-mate.

不過...
綜觀整篇文的內容來說並無像中文翻譯標題"韋伯警告維特爾:我們隨時開戰"這麼偏激


只能說
記者果然是唯恐天下不亂的生物啊~ 😆




我同意你的說法,這篇翻譯的文章出了很大的問題.

首先就大家熱烈討論的這句 " The first rule in motorsport is to try to avoid contact with your team-mate. "

" contact + with " 在字典裡有多種的解釋.當然也包括了譯者所翻的"親密接觸"😲

字典上的例句如下:
Children need close physical contact and interaction with a caring adult.

只是Webber講的話根本就沒有close等關於親密的字眼,所以根本不能這樣翻譯.😩

Webber那一段的訪問是這樣寫的:

Seb did nothing wrong all weekend. After the race, he shook my hand. The first rule in motorsport is to try to avoid contact with your team-mate. After the race, I spent 20 minutes with Seb's mechanics.

唯一的可能性是文字報導不可能像逐字稿般把Webber所說的每個字都打出來.

假設這句" The first rule in motorsport is to try to avoid contact with your team-mate. "
的最後加了一個 too much.

那我們大概就可以知道Webber的意思是避免和隊友有過多的交流

但是原文卻什麼都沒有....所以大家只好用力給他猜下去.

另外就是" After the race, I spent 20 minutes with Seb's mechanics " 這句

Webber說他在賽後花了20分鐘跟Seb的技師在一起,但是做了什麼呢??

天曉得😩因為沒有後文可以參照....

再說,譯者竟然把這句話翻譯成" 但在賽後我花了20分鐘的時間去觀察他的賽車 "

可以把 mechanics(技師) 翻譯成賽車 😲

我只能說.....




譯者,你贏了....😩

為夢想而活(kimi_chung)

2010/07/20 08:12:09

發文

#2336080 IP 242.39.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
還好我不懂英文....😌😞😰😆😆😆

如果...大家真的有問題的話...

我可以請我家的專業譯者...為各位解答....😆

台灣師範翻譯研究所 口譯 筆譯 ...碩士...

第一高分錄取進文藻...文藻技術學院 口譯 筆譯組 全校第一名畢業...

目前在英國任教...英文~中文翻譯...

今年4月份 從英國回台灣 在台大 和師大 各辦了1場 如果做為一個出色的自由譯者 演講會...

因為應她老師的要求....一個在台大 一個在師大...

這是幾個月前在英國和前副首相 拍的照片...



如果有需要...

我可以為各位服務一下...

照片裡的這位譯者...我叫她翻譯...免費....😆

小張Chang(howard9877)

2010/07/20 08:45:24

發文

#2336164 IP 92.135.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
回應 love_vettel (我愛維特爾) 所寫
一下火爆😠

一下又....😇



好可愛的公仔,Vettel姐你有嗎?

niba(kevinni)

2010/07/20 09:12:33

發文

#2336229 IP 188.250.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
" The first rule in motorsport is to try to avoid contact with your team-mate. "

從字面意義來看 webber強調在"motorsport"賽車運動 當然是避免碰撞

不然avoid contact with 你硬要用 接觸 來翻 就是不要跟你對手有接觸???
英文的avoid是很重的語氣 翻臉了都不該這麼說 何況webber在這表達的是很理性的 所以接觸絕對不可能
熱門新聞
6月份銷售量為41,587輛,上半年累積銷售量是232,503輛。6 月份品牌銷售表現,以大量交車3,898輛的Tesla最突出。
經濟部次長連錦漳日前於立院表示,未來國產車零件要求國產化比例將逐年拉高,比例最高達20%且銷量越多對應比率越高。